A bit of Chinese
Andreas Stötzner
Posts: 792
I apologize for this is being off-topic, but I would like to ask if anyone here is able to translate this small piece of Chinese text. Background: the material is inherited from a German marine who served in China around 1912/13.
Any help is appreciated, thanks a lot in advance.
0
Comments
-
I'm not fluent, so I'd still try to confirm it with someone who is but the character sequence doesn't make an intelligible word for me, so I think it's that man's name – likely a phonetic approximation.
The individual character sounds are ke'er baitai; 克 (ke4) 而 (er2) 拜 (bai4) 太 (tai4). If you input those characters in google translate, or another character recognition software, it should give you approximate phonetics.0 -
Ah – there’s another find from him: the man’s name was Kilbert, so that reading could go in the right direction.1
-
That certainly tracks.0
-
@Andreas Stötzner I won't flag it (because it's ungracious, plus TypeDrawers would hide it was me) but this is definitely off-topic. There are correct –if less convenient– places to ask.0
-
@Andreas Stötzner I would say @Sergey Malkin is correct - it is a transliteration, a vaguely meaningful phrase approximating the sound of the name. But perhaps a reasonably clever one : the phrase could be thought of as one of those clever-soundimg cryptic fortune cookie messages/advices: "get some self-restraint in order to reach the top".0
-
Sérgio and Hin-Tak, thank you.
0
Categories
- All Categories
- 43 Introductions
- 3.7K Typeface Design
- 798 Font Technology
- 1K Technique and Theory
- 617 Type Business
- 444 Type Design Critiques
- 541 Type Design Software
- 30 Punchcutting
- 136 Lettering and Calligraphy
- 83 Technique and Theory
- 53 Lettering Critiques
- 483 Typography
- 301 History of Typography
- 114 Education
- 68 Resources
- 498 Announcements
- 79 Events
- 105 Job Postings
- 148 Type Releases
- 165 Miscellaneous News
- 269 About TypeDrawers
- 53 TypeDrawers Announcements
- 116 Suggestions and Bug Reports