


I am Learning Mandarin as I design the glyphs in FL6, found a very polite and nice Chinese guy at my home city (and in exchange he's gonna be tought my native language by me

). What I am interested in is smart glyphs the best way to save myself work, and how do I calibrate them for a CJK font.
I know there are some issues with the stroke width, but I will clear this up in the process. I'll let the design lead itself.
I do not know if a single font can support 84 thousand glyphs, but I will try to build up to 6000 and the rest will be released in pro versions depending on sales. That's my plan.
Comments
I have been reading a book about the world's writing, and it is quite interesting to see how writing style is influenced by the tools/medium. An SE Asian script have circular strokes because it was traditionally written with a stylus on palm leaves; cuneiform was written that way because it was written in wet clay with a wedge etc.
Most of Chinese scripts were in brushes; but some are wood craftings or some carvings, and others are bronze casts. And the oracle (bone/ tortoise shell) scripts, are all influenced by the medium and evolved with a style suited to that medium.
Constant crashes. I am beginning to wonder if the 6th version is viable to my font needs.
The languages covered are Arabic by Lara Captan & Kristian Sarkis, Cyrillic by Eugene Yukechev, Devanagari by Vaibhav Singh, Greek by Gerry Leonaidas, Hangul (Korean) by Jeongmin Kwon, Hanzi by Keith Tam, Hebrew by Lirion Levi Turkenich & Adi Stern and Kanji/Hiragana/Katakana (Chinese and Japanese) by Mariko Takagi.
Although this last book is not about type design it does provide much useful background information when designing characters for the languages covered.
(Sorry if this is getting more and more offtopic. My question was more about FontLab VI.)
In case it's worth knowing, even with smart components and so on, most kanji fonts are designed by large teams over a period of years. It's not something that a single designer with no experience can easily take on; confidence and optimism doesn't really make up for that. Hangul, maybe. Kanji, not so much.
It may sound funny, but Ergam CJK is something I'm doing in my free time because I like being productive. It may never be released, but it's a great tool for myself to get to know the script. That's why I would like FontLab 6 to not crash and was asking in effect if only I had that experience with the demo. Considering the polite help above from Mr. Miller, I remembered I had seen much of the material on Youtube - Granshan 2015 - so I'm actually familiar with most of it. In general, I believe it's best to leave to local professionals to do the version of a given font in their native script, and this CJK is the one time I break this rule.
The abstraction of radicals differs in Chinese and Japanese. The way radicals squoosh together varies between Chinese and Japanese. My wife will point out the mistaken use of a Chinese font for a Japanese word on a sign. Sometimes I can see it...like all those X shapes they use more often in Chinese but sometimes I can't see the difference. Even though they're the correct radicals, the way they're squished is wrong.
Your proofing team would need to be diverse. While some readers may be able to identify a large number of characters, they may not be as familiar with some. The importance of specific characters can vary by where the reader resides. I watched a Japanese comedy show on television a few months ago that showed how the names of many subway stops in Japanese cities can't be read by people from other cities. In my city, there are characters that are very familiar to locals that would likely be unknown to most readers in other cities. Even Google Translate can't consistently translate the name of my local subway stop. Main point is: you would need a sufficient team of proofers. If you could receive enough, quality feedback and you have enough time, you could probably do this. But I can't see it taking much less than US$1 mil to hire a team of qualified Chinese and Japanese proofers to work for 4 years or so.
But trying to hit that many as an individual would be more than a little challenging. Chinese and Japanese fonts are usually developed by teams, because of the huge amount of work involved, and the complexity of the task.
Although feedback is great for almost any typeface design, I think that the larger the font project, the more it benefits from an extra pair (or several pairs) of eyes on it, during development.