Lithuanian localization

Whilst admiring John’s Brill fonts the other day, I noticed it has Lithuanian localization. The Lithuanian alphabet doesn’t include Ì ì (igrave) so is this feature used to support “accentuation”?

Comments

  • John Savard
    John Savard Posts: 1,205
    edited October 2
    I followed your link, and I saw that when Lithuanian localization is turned on, "igrave" becomes a lowercase "i" with the grave accent appearing over the dot.
    Although originally I didn't understand your question, this caused me to suspect that the answer is "yes".
    EDIT: After reading the Wikipedia article on Lithuanian accentuation, which notes that the grave accent, along with the acute accent and some others, is used to mark tone and stress, I am more confident that this is indeed the purpose.
  • Sorry, I forgot to include this screenshot showcasing the feature!


  • John Savard
    John Savard Posts: 1,205
    On further reflection, since you knew what accentuation in Lithuanian was, in order to suspect that this is what the feature was for, it is clear my response was not helpful to you. I presume you're looking for an employee of Brill, or at least a native speaker of Lithuanian, to give you a hard, definitive answer to what this localization feature is for.
    For the benefit of naïve readers of this thread, though, I will make some comments.
    Lithuanian just has an ordinary I which has a dot when lowercase; it isn't like Turkish in this respect. And pinyin uses popular accent marks to indicate tone, but when they're used in this way, they replace the dot over the lowercase i just as they do when those marks are used as accents in other languages.
    So why would users of Lithuanian feel the need to keep the dot above the lowercase i when adding a grave accent to indicate tone and/or stress?
    For two reasons. Although Lithuanian doesn't use the grave accent as an accent, it does use other accented letters. And one mark it uses as an accent - but under the letter, rather than above - is a dot.
    So it is at least reasonable to think that keeping the dot above the lowercase i when accentuation takes place is considered useful for avoiding confusion in printed Lithuanian texts.

  • Thomas Phinney
    Thomas Phinney Posts: 3,089
    @John Savard in this case I think we can assume that “John” was intended to be a request to @John Hudson, the designer of the Brill types.
  • John Savard
    John Savard Posts: 1,205
    I saw the reference to "John's Brill fonts", and I did not assume that it had anything to do with me.
    However, I am able to provide a hard "yes" answer to the original poster's question. In "An Introduction to Modern Lithuanian", published in 1993, I found the phenomenon in question actually occurring in the wild:
    So, yes, Lithuanians do feel the need to keep the dot on the i under accentuation.
  • Correct, Thomas! I was hoping @John Hudson would confirm his intentions, as the main designer behind Brill, but also wanted the question to have a public forum. I always appreciate the insight and comments from others—such as @John Savard’s notes! Plus, designers with the same question can now reference this thread.
  • Ah, that’s very interesting John! I can see the Brill solution working well, especially since it removes the need for an additional combining mark. I wonder if most Lithuanians are used to using a standard /igrave (ì) now, due to most fonts not supporting Lithuanian localization, or if they still find the removal of the tittle jarring. Anyways, thanks for taking the time to explain your solution.  :)
  • John Hudson
    John Hudson Posts: 3,529
    Thanks for the link to the Unicode passage, Denis. I still find it problematic that the standard way of representing those diacritics effectively treats i + combining dot as equivalent to i in this context, when that is not the case anywhere else in Unicode.

    [I always tell people not to assume that Brill is any kind of model implementation, because it is firstly a typeface made for a specific publisher who do things in a particular way (most other fonts don’t handle Dutch ij the way the Brill fonts do, for example, but that’s how Brill the company wanted it to function).]
  • Igor Freiberger
    Igor Freiberger Posts: 299
    edited October 8
    First question
    In the proposal to add characters used in Lithuanian dialectology, from 2010, I can see both dotlessi+grave (page 9) and dotlessi+dotaccent+grave (page 12). But my attention was drawn to the presence of three other combinations, all with the dot appearing (page 13 onwards):

    1. dotlessi + dotaccent + tilde
    2. dotlessi + dotaccent + circumflex
    3. dotlessi + dotaccent + acute

    I marked these occurrencies with dark orange in the attached PDF. Aren't these situations suffering from the very same problems discussed here for dotlessi+dotaccent+grave?

    Second question
    Instead of using <calt>, isn't better to offer a <cv> with dotlessi+dotaccent+grave as an alternative to ì?
  • John Hudson
    John Hudson Posts: 3,529
    No one suggested using <calt>. There is standard contextual supression of soft dots, which is normally done in the <ccmp> feature. The <locl> implementation as in Brill simply omits this lookup for Lithuanian, but I would now probably classify this as a hack, with the caveats that Denis points out regarding foreign names.
    dotlessi+dotaccent+grave as an alternative to ì?
    The point of using the combining dotaccent is that it is a character level solution in the text encoding. It isn’t something that benefits from being treated as a glyph display variation. The idea is that it guarantees correct display for the Lithuanian dictionary convention without making a language-specific exception to the soft dotted property of the i.
  • Sorry, I meant <locl>.
    It isn’t something that benefits from being treated as a glyph display variation.
    Well, I was thinking on an easy way to the user change the visibility/addition of dotaccent since keyboards don't provide enough entry ways to combinations beyond the usual ones. A font can provide <cv> so Adobe and Affinity apps can show the alternate composite on screen. It wouldn't interfere with <ccmp>, I guess, but I may be wrong.