It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!
The archaic writing of the names of the trigrams are generally the same or in phonetically or graphical related versions of those found in hexagram texts. A few examples include, Qian 乾 is written <Glyph 1>;… Zhen 震 is written as <Glyph 2>. Two regional variants that also appear in the Wangjiatai Guicang include Li 離is written as Luo 羅, Kan 坎 is written as <Glyph 3> (read as Lao 勞). So as not to confuse readers, the trigrams in this study are referred to by their traditional names.